蜜芽国产成人精品区,夜夜操国产天天干精品,亚洲精品无码专区久久,最近最新中文字幕精品视频免费版

<u id="n4jis"><address id="n4jis"></address></u>

<b id="n4jis"><small id="n4jis"><optgroup id="n4jis"></optgroup></small></b>
<u id="n4jis"></u>

<b id="n4jis"></b>

<b id="n4jis"><address id="n4jis"><meter id="n4jis"></meter></address></b>
<b id="n4jis"></b>
<b id="n4jis"></b>

高三全日制招生
新聞資訊
2020考研英語長難句如何分析?兩個大長句帶你找規(guī)律!
2019-05-31    |   文章來源:    |  分享到:
0

哈嘍,各位20年準備考研的同學們好呀。

昨天小編跟大家介紹了現(xiàn)階段英語的基礎備考的重點是什么,大家還記得嘛?沒錯,就是單詞跟長難句。單詞很好容易理解,關于介紹了那么多的記憶方法,相信大家也能找到適合自己的方法。不過長難句就沒那么容易了,不僅需要考生們對語法掌握得透徹,還需要大家的語感和句子結構有過硬的功夫。

那么,今天小編就帶著大家來分析兩個考研中的長難句,讓大家明白分析長難句時的具體步驟和思路,大家一定要學會舉一反三哦!


長難句之一:

New ways of organizing the workplace- all that re-engineering and downsizing- are only one contribution to the overall productivity of an economy, which is driven by many other factors such as joint investment in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training.

重點詞匯:

workplace工作場所;

re-engineer 重組;

downsize 縮小規(guī)模;

joint investment 聯(lián)合投資;

machinery 機械裝置

句型結構:

a. 主干:New ways(主語) of organizing the workplace(of介詞短語作后置定語)- all that re-engineering and downsizing (同位語)- are (謂語)only one contribution to the overall productivity of an economy(賓語).

翻譯:布置廠房的新方法- 所有的重組,縮小規(guī)模- 會影響一個經(jīng)濟體的整個生產(chǎn)力。

b. 修飾成分:

The overall productivity of an economy(定語從句先行詞), which(定語從句主語) is driven by (謂語)many other factors (賓語)such as joint investment(同位語) in equipment and machinery, new technology, and investment in education and training(介詞短語做后置定語).

總結:

Which引導的是定語從句,先行詞是經(jīng)濟的整體生產(chǎn)力。

翻譯:

經(jīng)濟的整體生產(chǎn)力還受到許多其他因素的影響,比如在設備,機械,新技術,以及在教育和培訓上的聯(lián)合投資。

c. 組合整句:

布置廠房的新方法- 所有的重組,縮小規(guī)模- 會導致一個經(jīng)濟體的整個生產(chǎn)力,而這種生產(chǎn)力還受到許多其他因素的影響,比如在設備,機械,新技術,以及在教育和培訓上的聯(lián)合投資。


長難句之二:

When a new movement in art attains a certain fashion, it is advisable to find out what its advocates are aiming at, for, however far-fetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

詞匯:

attain 達到,實現(xiàn);

advocate 倡導者;

far-fetched 牽強附會的

句型結構:

a. When a new movement in art (主語)attains (謂語)a certain fashion(賓語), it (形式主語)is advisable to find out (形式主語真正的主語)what(賓語從句) its advocates (主語)are aiming at(謂語).

when引導的是時間狀語從句;

It is advisable to do sth 是形式主語句型;

what引導的是賓語從句。

翻譯:

當在藝術領域的一個新運動成為某一種時尚時,最好弄清楚它的倡導者們的真正目的是什么。

b. For, however, far-fetched and unreasonable their principles may seem today, it is possible that in years to come they may be regarded as normal.

for引導的是原因狀語從句;

It is possible that...是形式主語句型。

翻譯:

因為,不論如今他們的這些原則看上去多么的牽強附會以及不合理,在很多年后這些理論都可能被看作是正常的。

組合整句:

當在藝術領域的一個新運動成為某一種時尚時,最好弄清楚它的倡導者們的真正目的是什么。因為,不論如今他們的這些原則看上去多么的牽強附會以及不合理,在很多年后這些理論都可能被看作是正常的。


同學們明白了嘛?英語語法是個關鍵的重點且難點,大家千萬不能在初期就輕易地放棄,一定要記得每天都分析兩三個長難句。時間一久,語感強了,語法掌握得更透徹了,英語自然就不在話下啦,最重要的是一定要堅持??!

注川越微信公眾號

【關注川越微信公眾號,了解更多】

掃描關注公眾號